-# Brazilian Portuguese translation (xdm)
-# debconf templates for xdm package
+# Brazilian Portuguese translation for lightdm
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the lightdm package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
-# $Id: pt_BR.po 1042 2006-01-09 07:55:08Z ender $
-#
-# Copyrights:
-#
-# This file is distributed under the same license as the xdm package.
-# Please see debian/copyright.
-#
-# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
-# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
-# this format, e.g. by running:
-# info -n '(gettext)PO Files'
-# info -n '(gettext)Header Entry'
-#
-# Some information specific to po-debconf are available at
-# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
-#
-# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
-#
-# Branden Robinson, 2000-2004.
-# Gustavo Noronha Silva, 2001.
-# Henrique de Moraes Holschuh, 2001.
-# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2001-2005.
-# Eder L. Marques <frolic@debian-ce.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xdm 1:1.0.5-2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mmassonnet@gmail.com\n"
+"Project-Id-Version: lightdm\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-31 08:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-27 01:16-0300\n"
-"Last-Translator: Eder L. Marques <frolic@debian-ce.org>\n"
-"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-05 20:50+0000\n"
+"Last-Translator: André Gondim <Unknown>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"pt_BR utf-8\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-07 06:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18179)\n"
#. Type: select
#. Description
-#: ../lxdm.templates:2001
+#: ../lightdm.templates:2001
msgid "Default display manager:"
-msgstr "Gerenciador de sessão padrão:"
+msgstr ""
#. Type: select
#. Description
-#: ../lxdm.templates:2001
+#: ../lightdm.templates:2001
msgid ""
"A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
"for the X Window System."
msgstr ""
-"Um gerenciador de sessão é um programa que provê capacidades de login "
-"gráfico para o 'X Window System'."
#. Type: select
#. Description
-#: ../lxdm.templates:2001
+#: ../lightdm.templates:2001
msgid ""
"Only one display manager can manage a given X server, but multiple display "
"manager packages are installed. Please select which display manager should "
"run by default."
msgstr ""
-"Somente um gerenciador de sessão pode gerenciar um dado servidor X, mas "
-"diversos pacotes de gerenciadores de sessão estão instalados. Por favor "
-"selecione qual gerenciador de sessão deverá ser executado por padrão."
#. Type: select
#. Description
-#: ../lxdm.templates:2001
+#: ../lightdm.templates:2001
msgid ""
"Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to "
"manage different servers; to achieve this, configure the display managers "
"accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the "
"check for a default display manager."
msgstr ""
-"Múltiplos gerenciadores de sessão podem ser executados simultaneamente se "
-"eles estão configurados para gerenciar servidores diferentes; para conseguir "
-"isso, configure os gerenciadores de sessão apropriadamente, edite cada um "
-"dos seus scripts de inicialização em /etc/init.d, e desabilite a checagem "
-"por um gerenciador de sessão padrão."
-#~ msgid "Stop the xdm daemon?"
-#~ msgstr "Deseja parar o daemon xdm?"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancelar"
-#~ msgid ""
-#~ "The X display manager (xdm) daemon is typically stopped on package "
-#~ "upgrade and removal, but it appears to be managing at least one running X "
-#~ "session."
+#~ msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
#~ msgstr ""
-#~ "O daemon do gerenciador de sessão do X (xdm) tipicamente é parado em "
-#~ "atualizações e remoções de pacotes, mas ele parece estar gerenciando pelo "
-#~ "menos uma sessão X em execução. "
+#~ "Você tem certeza de que deseja fechar todos os programas e reiniciar o "
+#~ "computador?"
+
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "Reiniciar"
#~ msgid ""
-#~ "If xdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. "
-#~ "Otherwise, the new version will take effect the next time the daemon is "
-#~ "restarted."
+#~ "Are you sure you want to close all programs and shutdown the computer?"
#~ msgstr ""
-#~ "Caso o xdm seja parado agora, quaisquer sessões X que ele esteja "
-#~ "gerenciando serão encerradas. Caso contrário a nova versão terá efeito na "
-#~ "próxima vez que o daemon for reiniciado."
+#~ "Você tem certeza de que deseja fechar todos os programas e desligar o "
+#~ "computador?"
+
+#~ msgid "Hibernate"
+#~ msgstr "Hibernar"
+
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "Suspender"
+
+#~ msgid "Large Font"
+#~ msgstr "Fonte grande"
+
+#~ msgid "Shutdown"
+#~ msgstr "Desligar"
+
+#~ msgid "Shutdown..."
+#~ msgstr "Desligar…"
+
+#~ msgid "Restart..."
+#~ msgstr "Reiniciar…"