-# debconf templates for xorg-x11 package
-# Japanese translation
-#
-# $Id: ja.po 1063 2006-01-11 10:46:20Z ender $
-#
-# Copyrights:
-# Branden Robinson, 2000-2004
-# ISHIKAWA Mutsumi, 2001
-# Tomohiro KUBOTA, 2001, 2002
-# Kenshi Muto, 2001, 2003, 2004
-# Takeo Nakano, 2001, 2003
-#
-# This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package.
-# Please see debian/copyright.
-#
-# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
-# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
-# this format, e.g. by running:
-# info -n '(gettext)PO Files'
-# info -n '(gettext)Header Entry'
-#
-# Some information specific to po-debconf are available at
-# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
-#
-# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Japanese translation for lightdm
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the lightdm package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xorg-x11 6.9.dfsg.1-3+SVN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mmassonnet@gmail.com\n"
+"Project-Id-Version: lightdm\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-31 08:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-22 19:09+0900\n"
-"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org> and ISHIKAWA Mutsumi "
-"<ishikawa@debian.org>\n"
-"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-23 02:36+0000\n"
+"Last-Translator: OKANO Takayoshi <Unknown>\n"
+"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17514)\n"
#. Type: select
#. Description
-#: ../lxdm.templates:2001
+#: ../lightdm.templates:2001
msgid "Default display manager:"
-msgstr "デフォルトのディスプレイマネージャ:"
+msgstr ""
#. Type: select
#. Description
-#: ../lxdm.templates:2001
+#: ../lightdm.templates:2001
msgid ""
"A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
"for the X Window System."
msgstr ""
-"ディスプレイマネージャとは、X Window System 上でのグラフィカルなログイン機能"
-"を提供するものです。"
#. Type: select
#. Description
-#: ../lxdm.templates:2001
+#: ../lightdm.templates:2001
msgid ""
"Only one display manager can manage a given X server, but multiple display "
"manager packages are installed. Please select which display manager should "
"run by default."
msgstr ""
-"ひとつの X サーバを管理できるのはひとつのディスプレイマネージャだけですが、"
-"ディスプレイマネージャパッケージが複数インストールされています。どのディスプ"
-"レイマネージャをデフォルトで起動させるか選択して下さい。"
#. Type: select
#. Description
-#: ../lxdm.templates:2001
+#: ../lightdm.templates:2001
msgid ""
"Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to "
"manage different servers; to achieve this, configure the display managers "
"accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the "
"check for a default display manager."
msgstr ""
-"異なるサーバを担当するように設定すれば、複数のディスプレイサーバは同時に動作"
-"できます。そのようにするには、/etc/init.d にある各ディスプレイマネージャの初"
-"期化スクリプトを編集し、デフォルトディスプレイマネージャのチェックを無効にし"
-"て下さい。"
-#~ msgid "Stop the xdm daemon?"
-#~ msgstr "xdm デーモンを停止しますか?"
+#~ msgid "Large Font"
+#~ msgstr "大きいフォント"
-#~ msgid ""
-#~ "The X display manager (xdm) daemon is typically stopped on package "
-#~ "upgrade and removal, but it appears to be managing at least one running X "
-#~ "session."
-#~ msgstr ""
-#~ "X ディスプレイマネージャ (xdm) デーモンは、普通、パッケージの更新や削除の"
-#~ "際に停止させられます。しかし xdm は現在動作中の X セッションを最低ひとつは"
-#~ "管理しているようです。"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "キャンセル"
+
+#~ msgid "Restart..."
+#~ msgstr "再起動..."
+
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "再起動"
#~ msgid ""
-#~ "If xdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. "
-#~ "Otherwise, the new version will take effect the next time the daemon is "
-#~ "restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "いま xdm を停止すると、この xdm が管理している X セッションは停止します。"
-#~ "あるいは次にデーモンをリスタートしたときに新しいバージョンの xdm を有効に"
-#~ "することもできます。"
+#~ "Are you sure you want to close all programs and shutdown the computer?"
+#~ msgstr "本当にすべてのプログラムを終了しコンピューターをシャットダウンしますか?"
+
+#~ msgid "Shutdown"
+#~ msgstr "シャットダウン"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
+#~ msgstr "本当にすべてのプログラムを終了し、コンピューターを再起動させますか?"
+
+#~ msgid "Shutdown..."
+#~ msgstr "シャットダウン..."
+
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "サスペンド"
+
+#~ msgid "Hibernate"
+#~ msgstr "ハイバネート"